Ve Varšavě byl představen nový polský překlad dokumentů II. vatikánského koncilu. Jednou ze změn je nahrazení termínu 'úřad' slovem 'služba'.
Varšava (PL)/KAI: Myšlenka nového překladu koncilových dokumentů se zrodila při překladu Katechismu katolické církve. Jeho autoři měli dilema, zda mají citovat polské vydání koncilových dokumentů z roku 1967 nebo použít nové výrazy - více odpovídající současné polštině.
Nový překlad zachovává důstojnost církevní latiny a zároveň sleduje rozvoj teologického myšlení. V novém vydání byly rovněž změněny všechny úvody a komentáře.
Jedinou výjimku tvoří 'Obecný úvod' z pera kardinála Karola Wojtyły, současného papeže Jana Pavla II.