Lupa
Obsah Obsah
Portál
Reklama

V Jeruzalémské biblické škole vzniká unikátní projekt

Datum publikace6. 12. 2016, 14.15
TiskTisk

V Jeruzalémské biblické škole vzniká unikátní projekt Bible ve svých překladech. Jeho cílem je představit různé biblické verze a připravit co nejrozsáhlejší poznámkový aparát pro vědce i širokou veřejnost, který zachytí nejen kontext, v němž posvátný text vznikl, ale i jeho výklad v průběhu staletí.

Jeruzalémská biblická škola je po celém světě známá zejména díky překladu Písma, který se rozšířil pod názvem Jeruzalémská Bible. Od roku 2000 se však v této instituci pracuje na mnohem ambicióznějším projektu, který má pomoci při pochopení posvátného textu.  

Cílem projektu „Bible ve svých překladech“ (BEST) je sestavit vydání Písma, jež by obsahovalo různé tradice biblického textu (překlady na základě hebrejské, řecké, latinské, aramejské i syrské verze) a současně nástroje k výkladu. Díky systému poznámek má projekt přiblížit nejen celý kulturní svět, v němž text vznikl (prostředí, archeologie, geografie, autoři, první příjemci), ale i způsob, jak byl chápán v průběhu staletí v křesťanské i židovské tradici. Kulturní poznámky se budou týkat také filosofie, literatury nebo umění.

Autoři již dříve publikovali ukázkový díl. Ten je možné si prohlédnout na stránce https://bibletraditions.org/demonstrationvolume.

Projekt „Bible ve svých překladech“ (BEST) nyní uzavírá svou první fázi publikováním online „digitálního svitku“ s biblickým textem ve třech jazycích (odkaz zde). „Namísto jediného biblického textu umožní digitální svitek spatřit polyfonii,“ komentoval pro deník La Croix ředitel projektu Olivier Thomas Venard OP. „Internet může uzavřít období tištěného překladu, který pro Bibli není dobrý, protože ji představuje jako statický text. S digitálním svitkem cítí člověk živý text, napsaný komunitou věřících a pro ni, se všemi komentáři,“ dodal.

Na projektu v současnosti pracuje 350 vědců z 25 zemí. Podle Venarda se však stále hledají noví spolupracovníci. „Aby se dokončila celá práce, chtělo by jich stokrát víc,“ dodal dominikánský kněz. Právě za tímto účelem se také pořádá ve dnech 5. – 6. prosince v Paříži konference spojená s koncertem.

Široké veřejnosti se nabízí možnost zasílání newsletteru ve Francouzštině. S mottem „Dát znovu Bibli chuť“ jsou zájemcům zasílány úryvky z Bible ve francouzštině, které jsou doplněny výkladem i příklady zpracování verše v umění, obrazovém i hudebním.

(zdroj: La Croix, BEST)

Autor článku: Ondřej Mléčka
Ochrana vašeho soukromí je naší prioritou

Abyste mohli co nejlépe využívat služby portálu Církev.cz, včetně nakupování, používáme my a někteří naši partneři tzv. cookies (malé soubory uložené ve vašem webovém prohlížeči). Díky nim si například pamatujeme, zdali jste přihlášeni, vámi provedená a preferovaná nastavení, co máte v košíku, jak máte seřazené a vyfiltrované produkty apod.

Díky nim vám také nenabízíme nevhodnou reklamu a pomáhají nám v analýzách sloužících k dalšímu rozvoji portálu.

Potřebujeme však váš souhlas s jejich zpracováváním. Děkujeme, že nám ho dáte, a ujišťujeme vás, že se k vašim datům chováme maximálně zodpovědně v souladu s platnou legislativou